Dana Quarg Konferenzdolmetschen Übersetzen

dolmetschen
i f g x
Deutsch English

Dolmetschen

Für Ihre geschäftlichen Besprechungen, Verhandlungen, Präsentationen oder Konferenzen
benötigen Sie einen qualifizierten Sprachmittler. Ich bereite mich intensiv auf das jeweilige Thema vor. Die Verdolmetschung erfolgt in dem passenden zur Veranstaltung Modus. 

Konsekutivdolmetschen

die Übertragung von längeren Redeabschnitten erfolgt zeitversetzt nach dem Vortrag des Originaltextes. Der Dolmetscher fertigt dabei Notizen an und gibt die Rede in der Zielsprache wieder.

Simultandolmetschen

dabei werden die Redebeiträge fast gleichzeitig übertragen. Der Dolmetscher spricht in ein Mikro und der Zuhörer erhält die Verdolmetschung über ein Headset.

Flüsterdolmetschen

kommt in kleinen Gruppen mit höchstens 2 Zuhörern zum Einsatz. Hierbei wird gänzlich auf technische Hilfsmittel verzichtet. Der Dolmetscher flüstert die Verdolmetschung dem Zuhörer simultan zu.

In besonderen Fällen – wie bei Werksführungen, Stadtbesichtigungen usw. – kann mit Personenführungsanlagen für kleinere Gruppen gearbeitet werden.

ps. Der Begriff Dolmetschen soll vom türkischen Wort dilmaç (Vermittler, Mittelsmann) abgeleitet sein. Über das Slawische gelangte dieses Wort dann offenbar ins Deutsche.

Dana Quarg - Dolmetschen und Übersetzen - 22902 Ahrensburg